779 Star 1.5K Fork 350

开源中国 / Gitee Feedback

 / 详情

部分翻译建议

结束任务
Task 成员
创建于  
2017-02-12 17:29

建议改版顺便把一些英文单词翻译掉,例如:

Issues

问题。bug、功能需求,待办事项等都可以算是问题,问题需要人去解决。

Pull Requests

拉取请求。拉取请求就是一个请求,请求作者拉取他仓库的代码并合并至目标分支。看上去翻译为“合并请求”也可以。

Fork

复刻。读音相似,意义也相似。fork 的正确用途是复制一个仓库到自己名下,对它加以改进,然后可以向主仓库提交自己的改进方案,或者将它作为自己主导的新项目来维护下去(类似于 MySQL 与 MariaDB 的关系)。百度百科对“复刻”的解释是:指木刻书籍的重行刻印。 阿英 《版本小言》(于1935年):“但‘善本’也不一定是初刻,有时复刻本,因作者删改增补过,或者复刻者精细的校阅音注过,会比原刻,或原作者刻,是更为优胜的。”

Watch

关注

Star

收藏。github 给 star 的定义是:

  • 创建一个书签方便访问
  • 向项目维护者表示感谢他们的工作

单纯翻译为收藏感觉又体现不出第二个含义,或者可以考虑翻译为“称赞”。

Wiki

文档,知识库。wiki 有种百科全书的意思,单纯叫“文档”太普通,叫“知识库”感觉可以。

Commits

提交,或者提交记录,作动词时可叫“提交”,名词时,可叫“提交记录”、“提交历史”、“提交日志”。很多 git 图形化客户端都已经将 commit 翻译为“提交”了。

Branches

分支

Releases

发布,发行版。作动词时译为“发布”或“发行”,作名词时译为“发行版”。

Tags

标签,标记。作动词时译为“标记”,作名词时译为”标签“。

评论 (8)

liu 创建了任务
liu 设置里程碑码云改版
liu 添加了标签功能改进
liu 更新了任务

@frech 要走中国特色发展路线。

有点看不习惯

连 csdn 都把 fork 改成了派生,我们还在等什么?
输入图片说明

coding.net 用“讨论”代替了 issues。

输入图片说明

liu 更新了任务
Zoker 取消了里程碑
Zoker 删除了标签功能改进
liu 更新了任务

Fork 翻译成复刻也蛮好的。

输入图片说明

liu 设置里程碑改版建议
liu 更新了关联分支:master
liu 更新了优先级:主要
liu 添加了标签功能改进
liu 更新了置顶等级:低
Zoker 更新了不置顶
liu 更新了任务
liu 更新了任务
liu 更新了任务
liu 更新了任务
liu 更新了任务
liu 更新了任务
liu 更新了任务
liu 更新了任务

CSDN Code都已经合并到码云了

这些Fork Star什么的生硬的翻译不太合适

Zoker 修改任务状态为已验收
诺墨 将工作项从 任务 迁移到 Task
Zoker 任务类型任务 修改为Task
Zoker 任务状态已验收 修改为结束任务

登录 后才可以发表评论

状态
负责人
项目
Pull Requests
关联的 Pull Requests 被合并后可能会关闭此 issue
分支
开始日期   -   截止日期
-
置顶选项
优先级
预计工期 (小时)
参与者(4)
905323 frech 1578935509 568 lc soft 1586692424 967230 hkk2016 1578937010 62561 kesin 1578916009
Ruby
1
https://gitee.com/oschina/git-osc.git
git@gitee.com:oschina/git-osc.git
oschina
git-osc
Gitee Feedback

搜索帮助